Tamanaye Vesal
Una canción persa clásica, en la que el cantante describe su anhelo y su devoción por su amor (espiritual).
Las pinturas son del renombrado pintor iraní, maestro Farshchian: www.farshchianart.com
La letra es del científico, filósofo y poeta iraní Sheikh Bahaii (1546- ~ 1620 d.C.)
Voz de Abdolhossein Mokhtabad (cantante iraní)
Una traducción de la letra (por M. Dilmaghani): —–
Hasta luego, suplicando al unísono contigo
mis párpados se ahogan en el diluvio de lágrimas.
Tanto tiempo, en súplica al unísono contigo,
¡Tú, el único amado!
La flecha de tu dolor atravesó el corazón de todos los amantes …
¿Por cuánto tiempo, cuánto tiempo estaremos separados?
Somos innumerables, todos ocupados por tu pensamiento
¡Helas! estás oculto de nuestra vista.
¡Tú, el único amado!
El pájaro encontró tu hermoso rostro en cada territorio
La mariposa se iluminó en el centro de la llama.
El místico reconoció tu esencia
En cada escena y en cada rostro.
Significa que uno puede verte en cada mirada,
En todos los casos.
Significa que no estoy enojado por tocar todas las puertas,
Toco todas las puertas.
En cada mar que bucee, tú eres el único anfitrión.
En cada ruta que camino, tu brillo es la luz solitaria
En la taberna y la mezquita eres el único Señor,
Tú eres el único Señor.
Tú eres el destino, tú eres la prenda.
La razón eres tú cuando deambulo borracho
La razón eres tú cuando me encuentro con el monje,
La razón eres tú cuando estoy rezando en la mezquita.
Todas son súplicas y tú eres la prenda.
Tú eres la única prenda.
La razón eres tú cuando deambulo borracho
La razón eres tú cuando me encuentro con el monje,
La razón eres tú cuando estoy rezando en la mezquita.
Todas son súplicas y tú eres la prenda.
Tú eres la única prenda.
¡Eres la única promesa!
En caso de que YouTube censure este video podrás encontrarlo en el siguiente enlace: